Sur le site des éditions Le Robert, sous la rubrique « Les mots de l’époque »[1], le linguiste Florent Moncomble critique le choix de l’Académie française, « comme souvent mal à l’aise, selon lui, avec l’air du temps », de condamner le terme présentiel, en le qualifiant de « calque maladroit et peu satisfaisant de l’anglais » (« Dire, ne pas dire » du 2 juillet 2020). Après avoir assuré que « l’accusation d’anglicisme est l’épouvantail favori que dressent les puristes de la langue française contre les innovations linguistiques qui leur déplaisent. », le linguiste met en doute le jugement de l’Académie française et propose une méthode simple et efficace pour savoir « comment déterminer s’il s’agit bien d’anglicismes ? »
Selon lui, il suffirait de procéder en deux étapes : « Étape 1. Regarder dans les dictionnaires anglais. [...]. Étape 2. Mesurer l’usage grâce aux corpus électroniques. [...]. »
Passant de la parole à l’acte, le linguiste vérifie d’abord (première étape...) la présence ou l’absence de presential dans les dictionnaires anglais. Il constate que « [le terme presential] est bien attesté par l’Oxford English Dictionary dans le sens « relatif à la présence ; ayant ou impliquant une présence effective avec une personne ou en un endroit », et ce, jusqu’à l’époque contemporaine du billet puisque est cité un exemple de 2001 mettant en jeu le domaine de l’éducation, “distance education and presential (face-to-face) instruction”. » Cependant, l’attestation de « presential instruction » dans l’OED n’est pas suffisante pour ébranler la conviction du contempteur de l’Académie française.
Il passe donc à la seconde étape de sa méthode en consultant le Corpus of Contemporary American English (COCA), qui compte un milliard de mots, venant de sources diverses et équilibrées (dont des sources académiques écrites et orales), et couvre dans son édition actuelle la période 1990-2019. Ce corpus ne comporte aucune occurrence des termes presential ou distantial [...], « on peut donc considérer que, s’ils existent, ces mots sont d’une rareté extrême sur la période considérée. » Le linguiste pousse la vérification en interrogeant le Coronavirus Corpus. « Presential n’y apparaît qu’à deux reprises, dont une seule dans le domaine de l’enseignement (“Not all teachers might be able to work on a presential basis”). » Une seule fois, c’est effectivement peu, mais elle existe. À moins qu’on considère qu’il s’agit de l’influence du français présentiel sur l’anglais ???
Conclusion du linguiste : « avec ces trois mots [présentiel, distanciel et candidater], certains défenseurs de la langue française nous ont inventé des anglicismes ! Bien sûr, quiconque fréquente la langue anglaise avec quelque assiduité pouvait s’en douter ; mais comme on ne saurait répondre à l’intuition par l’intuition, l’honnêteté intellectuelle [c’est moi qui souligne] demandait d’effectuer ces quelques vérifications, lesquelles ne prennent pas plus… de quelques minutes. »
À la « méthode » en deux temps du linguiste, il faudrait peut-être ajouter une troisième étape : 3. Vérifier la présence ou l’absence du terme sur le Web.
En effet, qu’est-ce qu’on trouve sur la Toile ?
Sur le site de l'European University Association, on peut lire ceci :
“Two years ago, the pandemic hit Europe and the world and halted most physical travel. At the same time, it also meant expansion and innovation in online, non-presential learning and demonstrated how global data sharing can make science respond quickly.”
Sur celui de la London School of Design and Marketing, on annonce : “On line learning vs presential learning” (15-12-2021).
https://lsdmlondon.com/general/online-learning-vs-presential-learning/
Sur celui du Centre européen de formation professionnelle, on explique :
“Presential learning/face-to-face learning/ classroom learning: Instructional model in which both the teacher or trainer and the learner(s) are physically present, typically in a classroom. Comment: Presential learning is opposed to distance learning; blended learning is a mix of presential and distance learning.”
https://www.cedefop.europa.eu/en/tools/vet-glossary/glossary/praesenzlernen-praesenzunterricht
Sur celui de Wiktionary, on définit :
“Presential (comparative more presential, superlative most presential) 1. In-person, on-premises, face-to-face (that is, not involving online, virtual or remote interaction), presential learning, presential work.”
Vous avez dit : « honnêteté intellectuelle » ? Le bashing anti-Académie française est un sport très pratiqué, mais un peu facile. Encore faut-il avoir des biscuits.
Mots-clés : Dictionnaires Le Robert, Florent Moncomble, Académie
française, bashing, anglicisme, méthode, presential, présentiel.
[1] « Candidater, présentiel, distanciel... Comment savoir si des mots sont vraiment des anglicismes ? » Florent Moncomble. Publié le 09-04-2021. https://dictionnaire.lerobert.com/dis-moi-robert/raconte-moi-robert/mots-epoque/candidater-presentiel-distanciel-comment-savoir-si-des-mots-sont-vraiment-des-anglicismes.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire