En français standard, le terme
« circulaire », abréviation de « lettre circulaire »,
désigne une lettre (ou une note) adressée par un supérieur hiérarchique à
plusieurs personnes à la fois. Il appartient au vocabulaire de l'administration
publique : « circulaire ministérielle », « circulaire
administrative ».
Dans le domaine commercial, on emploie le
terme « prospectus » pour désigner une annonce publicitaire (simple feuille,
dépliant ou brochure) destinée à faire connaître un ou plusieurs produits
auprès de la clientèle.
Dans le cas des feuilles ou des brochures
distribuées régulièrement dans les boîtes aux lettres pour informer la
clientèle des produits, des prix et, éventuellement, des réductions de la
semaine ou du mois, on utilise en français standard le terme « catalogue ».
Dans ce cas, catalogue s'applique aussi bien à des prospectus composés de
quelques feuilles qu'à de véritables livrets.
Si l'on ne veut pas recevoir ce genre de catalogue
dans sa boîte aux lettres, on place une affichette « Pas de publicité ».
Le terme anglais « circular » a un
sens plus large que le terme français « circulaire ». En effet il
désigne « a printed advertisement, directive, or
notice intended for mass distribution ». Utiliser le
terme « circulaire » dans un contexte commercial est un anglicisme de
sens.
Mots clés : français québécois, terminologie
commerciale, anglicisme, circulaire, prospectus, catalogue.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire